PsychologyNow Team

Ο εγκέφαλος χρησιμοποιεί ένα μηχανισμό που κάνει τη διγλωσσία να φαίνεται φυσική

Ο εγκέφαλος χρησιμοποιεί ένα μηχανισμό που κάνει τη διγλωσσία να φαίνεται φυσική

PsychologyNow Team
γυναίκα με διγλωσσία χρησιμοποιεί ένα μηχανισμό του εγκεφάλου
Image credit: SHVETS production / pexels.com

Οι δίγλωσσοι μπορούν με ευκολία να ερμηνεύουν φράσεις που συνδυάζουν λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, χάρη σε έναν μηχανισμό του εγκεφάλου.


Ο εγκέφαλος χρησιμοποιεί έναν κοινό μηχανισμό για να συνδυάζει λέξεις από μία γλώσσα και για να συνδυάζει λέξεις από δύο διαφορετικές γλώσσες, όπως ανακάλυψε μια ομάδα νευροεπιστημόνων. Τα ευρήματα υποδηλώνουν ότι η αλλαγή γλώσσας είναι φυσική για εκείνους που είναι δίγλωσσοι, επειδή ο εγκέφαλος έχει έναν μηχανισμό που δεν ανιχνεύει ότι άλλαξε η γλώσσα, επιτρέποντας έτσι την απρόσκοπτη μετάβαση στο να κατανοούν περισσότερες από μία γλώσσες ταυτόχρονα.

Ο εγκέφαλός μας είναι ικανός να χρησιμοποιεί πολλαπλές γλώσσες. Οι γλώσσες μπορεί να διαφέρουν στο τι ήχους χρησιμοποιούν και στο πώς οργανώνουν τις λέξεις σε προτάσεις, ωστόσο, όλες οι γλώσσες περιλαμβάνουν τη διαδικασία του συνδυασμού λέξεων για την έκφραση σύνθετων σκέψεων, εξηγεί η Σάρα Φίλιπς, υποψήφια διδάκτορας στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης και η κύρια συγγραφέας της μελέτης.

Οι δίγλωσσοι παρουσιάζουν μια εκπληκτική εκδοχή αυτής της διαδικασίας. Ο εγκέφαλός τους συνδυάζει εύκολα λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, σχεδόν όπως όταν συνδυάζει λέξεις από την ίδια γλώσσα, προσθέτει η Λίνα Πίλκανεν, καθηγήτρια στο τμήμα Γλωσσολογίας και ανώτερη συγγραφέας της μελέτης.

Περίπου 60 εκατομμύρια άνθρωποι στις ΗΠΑ χρησιμοποιούν δύο ή περισσότερες γλώσσες. Ωστόσο, παρά την εκτεταμένη φύση της διγλωσσίας και της πολυγλωσσίας παγκοσμίως, οι νευρολογικοί μηχανισμοί που χρησιμοποιούνται για να καταλάβουμε και να παραγάγουμε περισσότερες από μία γλώσσες δεν είναι επαρκώς κατανοητοί. Οι δίγλωσσοι συχνά αναμειγνύουν τις δύο γλώσσες τους καθώς συνομιλούν ο ένας με τον άλλο, δημιουργώντας ερωτήματα σχετικά με το πώς λειτουργεί ο εγκέφαλός τους σε τέτοιες ανταλλαγές.

Για να καταλάβουν καλύτερα αυτές τις διαδικασίες, οι δύο ερευνήτριες εξέτασαν το αν οι δίγλωσσοι ερμηνεύουν αυτές τις εκφράσεις μεικτής γλώσσας χρησιμοποιώντας τους ίδιους μηχανισμούς όπως όταν κατανοούν εκφράσεις από μία γλώσσα ή, εναλλακτικά, αν η κατανόηση των μεικτών εκφράσεων εμπλέκει τον εγκέφαλο με μοναδικό τρόπο. Για να το ελέγξουν αυτό, μέτρησαν τη νευρική δραστηριότητα δίγλωσσων ανθρώπων, με γλώσσες τα κορεατικά και τα αγγλικά.


Διαβάστε σχετικά: Γιατί είναι δύσκολο να μάθουμε μια νέα γλώσσα ως ενήλικες;


Οι συμμετέχοντες στη μελέτη είδαν μια σειρά από συνδυασμούς λέξεων και εικόνες στην οθόνη του υπολογιστή και κλήθηκαν να αποφασίσουν αν η εικόνα ταίριαζε με τις προηγούμενες λέξεις. Οι λέξεις είτε σχημάτιζαν μια φράση δύο λέξεων είτε ήταν απλώς ένα ζεύγος ρημάτων που δεν συνδυάζονταν σε κάποια φράση με νόημα. Σε μερικές φράσεις, οι δύο λέξεις προέρχονταν από μία γλώσσα, ενώ σε άλλες, χρησιμοποιούνταν και οι δύο γλώσσες, με τις τελευταίες να μιμούνται συνομιλίες μεικτής γλώσσας.

Για να μετρήσουν την εγκεφαλική δραστηριότητα των συμμετεχόντων κατά τη διάρκεια αυτών των πειραμάτων, οι ερευνήτριες χρησιμοποίησαν μαγνητοεγκεφαλογραφία, μια τεχνική που χαρτογραφεί τη νευρική δραστηριότητα, καταγράφοντας τα μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται από τα ηλεκτρικά ρεύματα που παράγει ο εγκέφαλος.

Οι καταγραφές έδειξαν ότι οι δίγλωσσοι (κορεατικά/αγγλικά), κατά την ερμηνεία εκφράσεων μεικτής γλώσσας, χρησιμοποιούσαν τον ίδιο νευρικό μηχανισμό όπως όταν ερμήνευαν εκφράσεις μίας γλώσσας.

Συγκεκριμένα, ο εμπρόσθιος κροταφικός λοβός του εγκεφάλου, μια περιοχή που έχει μελετηθεί πολύ για τον ρόλο της στον συνδυασμό των σημασιών πολλών λέξεων, δεν επηρεαζόταν από το αν οι λέξεις που λάμβανε ήταν από την ίδια γλώσσα ή από διαφορετικές γλώσσες. Αυτή η περιοχή, στη συνέχεια, συνδύαζε λέξεις σε πιο σύνθετα νοήματα, αρκεί οι σημασίες των δύο λέξεων να συνδυάζονταν μεταξύ τους σε ένα πιο σύνθετο νόημα.

Τα ευρήματα υποδηλώνουν ότι η αλλαγή γλώσσας είναι φυσική για τους δίγλωσσους, επειδή ο εγκέφαλος διαθέτει έναν συνδυαστικό μηχανισμό που δεν «βλέπει» ότι η γλώσσα άλλαξε.

Προηγούμενες μελέτες έχουν εξετάσει το πώς ο εγκέφαλός μας μπορεί να ερμηνεύει έναν απεριόριστο αριθμό εκφράσεων στο πλαίσιο μιας γλώσσας. Η συγκεκριμένη έρευνα δείχνει ότι οι δίγλωσσοι εγκέφαλοι μπορούν, με εκπληκτική ευκολία, να ερμηνεύουν σύνθετες εκφράσεις, που περιέχουν λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, παρατηρεί η Φίλιπς.


Ism Tsox
Έρευνα: Composition within and between languages in the bilingual mind: MEG evidence from Korean/English bilinguals, eNeuro (2021).

Απόδοση - Επιμέλεια: Ισμήνη Τσοχαλή, επιμελήτρια κειμένων
Πηγή

 

*Απαγορεύεται ρητώς η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια των υπευθύνων της ιστοσελίδας*

2. banner diafhmishs mypsychologist koino

Κάντε like στην σελίδα μας στο Facebook 
Ακολουθήστε μας στο Twitter 

Βρείτε μας στα...